|
Aleksandra Rekar se je rodila leta 7. aprila 1964 v Kranju, kjer je tudi
dokončala gimnazijo. Diplomirala je iz primerjalne književnosti in sociologije
kulture. Po študiju je delovala na področju gledališke dramaturgije. Sodelovala
je z režiserji Draganom Živadinovom, Emilom Hrvatinom, Bojanom Jablanovcem in
drugimi. Sočasno se je ukvarjala s prevajanjem, ki se mu je pozneje posvetila v
celoti. Prevaja za različne založbe (Mladinska knjiga, Maska, Študentska
založba, DZS), publikacije (Maska, Filozofski vestnik, Likovne
besede, Borec) in gledališča (Slovensko mladinsko gledališče, SNG
Drama v Ljubljani, Prešernovo gledališče v Kranju). Med njenimi prevodi je
največ teoretskih del, zlasti s področja sodobnih scenskih umetnosti in teorije
umetnosti.
Pomembnejši prevodi
Dramska
besedila Howard Barker, pet
enodejank pod skupnim naslovom Nepredvidljive posledice (1994)
Leposlovje Nicole Plüss: Lebdenje (2001) Kevin Brooks:
Martin Pujs (2006) Scott Westerfeld: Lovci na kul
(2007)
Teoretska dela Amelia Jones: Body art -
uprizarjanje subjekta (2002) Alexei Monroe: Pluralni monolit. Laibach
in NSK (2003) Marina Gržinić: Estetika kibersveta in učinki
derealizacije (2003) Naomi Klein: No Logo (2004, 2005) Catrien
Jacobs: Slovenija: Mistificiraj telo, povzdigni duha (2005) Mark
Franko: Plesni modernizem, uprizarjati politiko (2007).
|