Brezplačna dostavaBrezplačna dostava nad 35 €.
Sanjsko pismo
Bolšja palača
29.95 EUR Zaloga: Na zalogi

Bolšja palača

Avtor: | Založnik: Sanje

Prevod: Jure Potokar

Redna cena: 29,95 €

Sanjska cena: 21,00 €*

Prihranite: 8,95 € (30%) (* velja za člane knjižnega kluba Sanje)

Kakor je za Shafakovo značilno, je roman pisan z izrazito ironično distanco, ki včasih prehaja celo v sarkazem in je še posebej učinkovita v uvodnem in zaključnem delu romana, ki še na koncu pravzaprav dobi skoraj tragične razsežnosti.

Vprašajte nas

Datum izdaje: 25. 03. 2009

Zbirka: SANJE roman

Gibka vezava

Obseg: 334 strani

Format: 160 mm x 240 mm


Podrobnosti

Mesto, ki se nastavlja vsaki sapici, mesto, ki je krmilo prepustilo množici usedlin uradne zgodovine – Istanbul, sprva pristanišče bega, ki je ljudem omogočilo, da so zbežali od vsega, Istanbul, ki je naposled sam postal razlog za beg.

Vse polno Fortuninih ukan – v zavetju nekoč veličastnega poslopja, vsajenega v dodobra uhojeno ulico, poslopja z rožnato akacijo na vrtu …

Stanovalci razkošno zaudarjajoče palače minevajočega sijaja spontano mešajo kosce resničnosti, ki je morda navpično rastoča laž ali, prav mogoče, večno ponavljajoča se vodoravnica.


Roman Bolšja palača je nenavadna zgodba, ki sledi pripovedni strukturi Tisoč in ene noči, da nas seznani z nekoč ugledno, zdaj pa vse bolj zanemarjeno stanovanjsko hišo Bonbon, pred katero se kopičijo smeti in v kateri razsajajo bolhe, in ki jo je dal pred mnogimi leti za svojo bolno ženo zgraditi ruski emigrant. Toda zgodba o času, v katerem je nastala palača, je samo uvod v vse bolj nenavaden preplet usod današnjih prebivalcev te ‘palače’, ki predstavljajo precej verodostojen in hkrati grotesken prerez današnje turške (oziroma istanbulske) družbe: univerzitetni profesor, frizerska dvojčka, postarana Madam tetka, študent, veri predani gospod Hadži Hadži, naivna Modra ljubica …

Kakor je za Shafakovo značilno, je roman pisan z izrazito ironično distanco, ki včasih prehaja celo v sarkazem in je še posebej učinkovita v uvodnem in zaključnem delu romana, ki še na koncu pravzaprav dobi skoraj tragične razsežnosti.


* Zanimivost:
Elif Shafak je sprva pisala v turščini, njena zadnja knjiga v tem jeziku je Bolšja palača, nato je začela pisati v angleščini. O izkušnji je povedala, da jo kot pisateljico fascinira odkrivanje labirintov in ritmov, ki so lastni vsakemu jeziku. Izziv ji predstavlja tudi to, da mora pisatelj v drugem jeziku odkriti nov literarni glas, mora spet začeti od začetka.

Odlomek

Obrazi nekaterih ljudi so kot s kožo pokriti magneti. Vse dobro in slabo, vsi vrhunci in padci, srčika in bistvo

njihove osebnosti so na njih. Z obrazi razmišljajo, se pogovarjajo, sprehajajo, prepirajo, postajajo lačni, občutijo

srečo, ljubezen, oziroma se z njimi ljubijo. Njihova telesa so nujni, čeprav brezizrazni podstavki, zgolj dodani, da

nosijo obraze. Takšni ljudje so v bistvu obrazi, ki se gibljejo. Prav zato ne morejo nikoli prikrivati občutkov. Karkoli čutijo, se jim popolnoma in nemudoma odraža na obrazu.

Medijski odzivi

"V lepi likovni opremi smo dobili sodoben romaneskni dragulj iz turške zgodovinske zakladnice."
- Renate Štrucl, Bukla

"Istanbul, ki je v romanu naseljen v Bolšji palači, Shafakova prikaže kot mesto, ki nam intuitivno pokaže, da sta Vzhod in Zahod na koncu koncev imaginarna koncepta, ki ju bo morda nekoč mogoče tudi odmisliti."
- Petja Grafenauer, Radio Študent

"... kolaž med seboj prepletenih zgodb ekscentrično orisanih likov sodobne turške družbe."
- Igor Coronini, Spletno pero

"Junaki Elif Shafak so poglobljeno izrisani in prepričljivi, na ozadju njihovih intimnih zgodb, ki prehajajo druga v drugo, pa avtorica v obrisih zarisuje tudi podobo sodobnega Istanbula."

- Gaja Kos, Nedelo

"Slikovna poizvedba internetno izvrže fotografije lepe, mlade in inteligentne ženske, avtorice tega romana, ki ga berem počasi, ker drugače ne gre. Pripoved spretno meandrira v in okrog Palače Bonbon, v in okrog slehernikov, ki živimo tako tesno in hkrati daleč drug od drugega. Branje, ki vleče."
- eka67, Knjižni molj na med.over.net


"Roman se izstreli na hiperaktivno, neskončno smešno pot, polno farse, strasti, skrivnosti in številnih vpogledov v turško preteklost."
- The Independent

"Vsake toliko se na področju romanopisja pojavi neverjeten dragulj, ki ga tragično spregledajo vsi po vrsti. Bolšja palača je ena takih knjig."
- Scott Pack, Waterstone's

"Turčija je trenutno v še enem vrtincu sprememb, ki obljublja, da bo spodkopal avtoriteto starih elit. V Bolšji palači [...] Shafakova obišče življenja različnih ljudi, ki prebivajo v stanovanjih ostarelega istanbulskega stanovanjskega bloka. S tem ni več glas Turčije iz osemdesetih, ki išče svojo pravo identiteto, temveč je postala glas nove generacije, ki se želi soočiti z uresničenjem, katerega morda ne bo nikoli odkrila."
- Andrew Finkel, www.turkishculture.orgof

"Preplet raznolikih pripovedi o stanovalcih – od Gospe Tetke, ekscentrične stare gospe v vrhnjem stanovanju, do Muse, neučinkovite oskrbnice v kleti – ima pikareskni šarm, ki združuje vsakdanjost s pridihom magičnega realizma."
- Alev Adil, The Independent

"Elif Shafak lahko preide iz piktureskne pripovedi o očetu in sinovem zlomljenem nosu na natančna opažanja, kako nenavadno se obup in ljubezen izkazujeta brez prestanka. Čeprav si palača Bonbon, ki jo je na mestu ruskega in armenskega pokopališča zgradil ruski priseljenec, jasno želi biti mikrokozmos Turčije, pa še bolj subtilno pooseblja grozno komedijo nezanimivih življenj."
- Isabel Montgomery, The Guardian

"Gre za grotesken prerez današnje turške družbe ... Po besedah literarne kritičarke Gaje Kos je pisanje Shafakove zelo gosto stkano, vseeno pa roman diha, saj stanovalci stopajo v vedno nova razmerja. Liki so izrisani poglobljeno in prepričljivo, ena od velikih prednosti pisateljice pa je njena izrazita ironična distanca, ki pogosto prehaja v sarkazem."
- Alenka Vesenjak, STA

"Palača Bonbon je Turčija v malem, pristni turški Minimundus ... Elif Shafak piše o svoji deželi kot o leglu Fortuninih ukan v zavetju nekoč veličastne palače Bonbon, v zavetju nekoč veličastnega cesarstva, v zavetju še vedno veličastne države ... Turški talent za ukano je en sam navdih; če se še niste prepričali na terenu, preberite Bolšjo palačo."
- Smilja Štravs, Delo

"... hiperaktivno, neskončno smešno doživetje, polno farse, strasti, skrivnosti in številnih vpogledov v turško preteklost."
- Šolski razgledi

"Roman je pisan z izrazito ironično distanco, ki na trenutke prehaja v sarkazem, v zaključku pa zadobi skoraj tragične razsežnosti."
- Ana Geršak, Airbeletrina

"Gre za zbirko magičnih zgodb, pisanih kot zgodbe iz Tisoč in ene noči, pripovedujejo pa zaplete prebivalcev hiše Bonbon." 
- Mateja Hrastar, Indirekt

"... slikovit prerez današnje turške družbe."
- Ana Rozman, O osebnosti

"… zelo bogat jezik, zanimiva zgodba o preteklosti ene stavbe, njenih prebivalcih, njihovih usod ... zanimiv stil, priporočam."
- Knjižni molj na med.over.net

"Zgodba o nastanku stanovanjske palače je samo zastavek za avanturo, ki te opljusne z zvarkom življenja njenih prebivalcev iz različnih družbenih razredov, različno izobraženih ali ozaveščenih, ki jih je usoda zanesla v sobivanje v nekoč lepo secesijsko palačo, ki sta jo v desetletjih zob časa in malomarno vzdrževanje krepko najedla."

- Irena Brejc, Naša žena

Avtor: Elif Shafak
Urednik: Tjaša Koprivec Vuga
Soustvarjalci: Jezikovni pregled: Tina Volarič
Oblikovanje naslovnice: Sanja Janša
Prelom: Bojan Primožič
Založba: Sanje
ISBN: 9789616653510
Jezik: slovenski
Datum izida: 25. mar. 2009