Sanjska cena: 10,00 €*
Prihranite: 4,95 € (33%) (* velja za člane knjižnega kluba Sanje)
Suddenly, it all becomes clear. This is why everything on Earth is upside down. This must be the reason why the children weep because they cannot sleep, why the sailors cannot find their way and why the poet is searching for a rhyme to the word friend in vain. A star was missing in the sky.
Suddenly, it all becomes clear. This is why everything on Earth is upside down. This must be the reason why the children weep because they cannot sleep, why the sailors cannot find their way and why the poet is searching for a rhyme to the word friend in vain. A star was missing in the sky.
Enkraten odsev prijateljstva in čarobnosti, ki v hitrem ritmu vsakdana ostaja pozabljena in prezrta.
Knjiga je izšla v izvrstnem prevodu Michaela Bigginsa.
Da segelt aus der Ferne Gevatter Mond herbei und zählt seine Silbersternherde und obwohl es Milliarden um Milliarden von ihnen gibt, kennt er jeden Stern und weiß genau, wo er zu leuchten hat. Als er heute Nacht so in unseren Winkel des Weltalls herbeisegelte, bemerkte er, dass die Zahl nicht stimmt.
“Continuando a volare, a un palmo dalla Terra, ho visto che i marinai si sono persi tra le onde del mare. La nave errava da una parte all’altra, ha smarrito la strada. Non trovava la costa né il porto in cui poter gettare l’ancora. Vagava dispersa in mezzo al mare, mentre tutti i marinai guardavano su verso il cielo.”
Navečer, kada se svi mi već pomalo spremamo na počinak, zvijezde na nebu se bude. Protrljaju oči, iz bijelih si maglica natoče rosu i njome umivaju svoje svijetle obraščiće. Još počešljaju srebrnu kosu, a zatim svaka od njih krene na svoje mjesto na nebu, da bi tamo svijetlila svu dugačku noć. I tako one sa neba svijetle, velike i male, stare i mlade, svijetle i ljudima veselje pružaju.