Avtorica večine prevodov je Lily Novy, ki ji je uspelo Prešernovo pesniško govorico vehementno in subtilno preliti v nemščino. Mezzosopranistka Marjana Lipovšek odpoje Prešernovi Kamč in Pevcu, dva samospeva, ki ju je posebej za našo izdajo uglasbil eden najuglednejših avstrijskih skladateljev Rainer Bischof. Marjana Lipovšek pesmi interpretira ob klavirski spremljavi odličnega ameriškega pianista Anthonyja Spirija.
Jung stirbt der, den die Himmelsmächte lieben.
Der Spruch, mein Freund! hat sich an Dir bewähret,
Stand in den blassen Zügen dir geschrieben;
Denn heiter war dein Antlitz, wie verkläret,
Dein Mund, der lächelte, als wollt’ er sagen:
Aus ist der Kampf, der lang genug gewähret.
(Dem Andenken des Mathiass Čop, odlomek)
" ... stoično počasno in le navidez nepristransko poustvarja Angelika Maria Škoda znani Uvod Krsta pri Savici v mojstrskem prevodu Lily Novy iz leta 1936. Noben odtenek se ne izgubi, v ozadju čutiš Prešernovo žalost nad tedanjimi bratomornimi dejanji in nekako imaš vtis, da pesnik videc sluti v daljavi se porajajoče novo bratomorno klanje ... "
- Andrej Feining
Avtor: | France Prešeren |
Soustvarjalci: | Interpretinja: Angelika Maria Škoda Interpret: Blixa Bargeld Mezzosoprano: Marjana Lipovšek Klavir: Anthony Spiri Uglasbitev: Rainer Bischof Oblikovanje: Radovan Jenko Oblikovanje: Radovan Jenko |
Založba: | Sanje |
ISBN: | 961-90573-8-4 |
Jezik: | nemški |
Datum izida: | 1. jan. 2008 |